Consecuencias de las interferencias lingüísticas, en la Universidad Nacional San Cristóbal de Huamanga, Ayacucho

Felices Morales Rina Lilibet

Resumen


Objetivo: Estudiar las consecuencias de las interferencias lingüísticas en la Universidad Nacional de San Cristóbal de Huamanga y reflexionar sobre el uso de la lengua en el entorno académico y social. Metodología: El método es Análisis-síntesis, las técnicas usadas: identificación bibliográfica y con el instrumento de la encuesta (dentro y fuera de la universidad). El tipo de investigación es, descriptiva. Resultados: El mayor porcentaje de los encuestados, sabe qué es una interferencia lingüística; que hay muchos estudiantes con interferencias lingüísticas; que la interferencia lingüística influye en el desempeño académico de los estudiantes y que la imagen de la calidad institucional sea mal vista en la sociedad. Es un honor ser bilingües, pero hay que evitar interferencias para una óptima comunicación académica universitaria. Conclusión: Existe una dialéctica interna que se manifiesta en el género que involucra lo individual y lo colectivo. Hay estudiantes con interferencias (en las exposiciones y diálogo cotidiano) y docentes que tienen interferencias en el desarrollo de clases (no llegan con precisión a los estudiantes y se desaprueban muchos).


Palabras clave


Interferencias, Lingüísticas, Bilingüe, Región, Quechua.

Texto completo:

PDF HTML

Referencias


Aliaga, H. (2003). Estructuras conceptuales para el desarrollo de una gramática textual-pedagógica del Español Contemporáneo en la Educación Secundaria. Ayacucho: Universidad San Cristóbal de Huamanga.

Blas, J. (1993). La interferencia lingüística en Valencia. España: Universidad Joume I.

Barría, N. (2004). Comunicación intercultural y etnoliteratura, Lima: UPEU.

Cavagnin, T. (2004). Metodología de la investigación en educación. Lima: UPEU.

Escobar, A. (1972). Lenguaje y discriminación en América Latina. Lima: Editorial Milla Batres.

Gamarra, J. (2008). El quechua y la Universidad. Boletín informativo Qatun Ñan, Universidad Nacional de San Cristóbal de Huamanga de Ayacucho.

Infante, C. (2004). La ruptura de la comunicación entre docentes y estudiantes y el proceso de aprendizaje en la Universidad Nacional de San Cristóbal de Huamanga. Ayacucho.

López, Á. (2008). Clases de escritores bilingües: a propósito de la singularidad de José María Arguedas. Revista Dialogía N° 3, Lima.

Meneses, N. (1998). Las interferencias entre el castellano y el quechua en la manifestación de la actualización nominal. (Tesis de maestría)). Universidad Nacional de San Cristóbal de Huamanga, Ayacucho.

Merma, G. (2006). Contacto lingüístico entre el español y el quechua: un enfoque cognitivo pragmático de las transferencias morfosintácticas en el español andino peruano. (Tesis doctoral), Universidad de Alicante, España.

Picón, C. (2007). Investigaciones e innovaciones en apoyo a la calidad de la educación universitaria en el PERÚ. Lima: asamblea Nacional de Rectores.

Tusón, V. (1995). Lingüística, una introducción al estudio del lenguaje, con textos comentados y ejercicios. Barcelona, España: Hurope S.A.


Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Copyright (c) 2021 Balance´s

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.

 width=

 La revista Balance's de la Universidad Nacional Agraria de la Selva está licenciada bajo una Licencia Internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional                   

Revista Balance's
Universidad Nacional Agraria de la Selva
Teléfonos: 981040291
E-mail: editor.balances@unas.edu.pe


Estadísticas de la revista